当前位置:原创书阁>网游小说>银鸦之主>第九百三十四章 奇异黑钟

第九百三十四章 奇异黑钟 (1 / 3)

咚.....

钟声响起。

但亚戈到达塔顶,从乌鸦的形态扭转成近似人的轮廓时,耳畔,传来了钟声。

在亚戈的视野内,在他前方,一座斑驳沧桑的漆黑巨钟,吊挂着。

这漆黑的巨钟,就和此时亚戈的身体一眼,朦胧而虚幻,仿佛梦境又像是阴影一般。

亚戈,能够感受到一股近在咫尺的悸动感。

那股悸动感,就是来自于这座巨钟。

不过,很快,亚戈就发现了不对。

这口钟的形制。

在前世,在他的世界,中文的“钟”,有两种表意。

一种是时钟,一种是响钟。

响钟,自然是作为敲击的乐器“钟”。

具体源起时间不明,但在西周时期左右,青铜铸造的编钟就作为礼仪乐器兴起了。

在春秋战国的礼乐崩坏时,编钟的规格下降,又或者说有更多贵族用上了这些本来是王制规格的礼乐器物。

在特殊时期特殊场合才能使用的礼乐乐器,逐渐扩大了范围。

越来越多的地区用上了这种敲击乐器。

甚至原本只在某些特殊场合祭祀典礼才使用的范围,也扩大到各个方面。

在坊市中,有钟鼓楼击鼓敲钟报时,作为开张坊市交易、宵禁的时间通报。

在军队中,有警钟,报鼓,这些乐器的响亮用于军营召集和紧急通讯非常好用。

然后最为常见的另一个地方是寺庙。

用来召集僧众。

在特定时间敲钟报时。

这是亚戈记忆中,为什么会将乐钟的“钟”字运用在“钟表”上的关联。

虽然天朝经常使用“意译”,但意译也是要有关联的,时间相关的,自然应该取用报时相关的事物。

就像公侯伯子爵,是春秋战国西周时的爵位,在翻译西方历史中的封建阶级时,套用了这套爵位作为“意译”。

就算知道,在乍一听到公爵侯爵时,都是联想到西方,甚至很多没见识的人,直接认为爵位是舶来品。

关于“钟”的情况,也是近似的。

“钟”的概念也并不是舶来品。

但是,因为钟的报时用途,为了方便理解而“意译”,将把计时机械翻译成“钟”,却也会事实上地导致很多人误解来源。

亚戈查询很多历史民俗传说的时候,总是见到这种意译造成的混淆误解现象。

更何况,亚戈觉得这个意译也不够准确。

上一章目录下一页